NESSAholics.com

Vanessa Carlton => General Vanessa Carlton Discussion => Topic started by: Afterglow on May 28, 2005, 07:11:52 am

Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Afterglow on May 28, 2005, 07:11:52 am
See this shit I found
Hhahahahahaaha, A Brazilian tried to translate white houses to portuguese

Casas brancas

Bateu no chão quando eu me movi
Este pequeno bangalô com alguns amigos novos estranhos
Fico acordada muito tarde, e eu estou muito magra
Nós prometemos um ao outro é até o fim
Agora nós estamos girando garrafas vazias
São os cinco de nós
Com olhar masculino. Garotas morrem por confiar
Eu não posso resistir ao dia
Não, eu não posso resistir ao dia
Jenny grita e é nenhuma pose
Pois quando ela dança ela bota para quebrar
Cerveja pelo nariz em uma piada interior
Eu sou tão entusiasmado, eu não falei
E ela está tão bonita, e ela está tão segura
Talvez eu sou mais inteligente que uma menina como ela
O verão é todo em flor
O verão está terminando logo

Está certo e é bom saber que não estou só
Mas eu me agarro aos seus segredos nas casas brancas

Talvez eu esteja meio embaralhada
Eu venho inacabada às coisas que ele disse
E ele é tão engraçado na camisa vermelha luminosa dele
Nós estávamos todo apaixonados e todos nós nos pusemos feridos

Eu me movo furtivamente no assento de couro preto do carro dele

O cheiro de gasolina no calor de verão
Menino, nós estamos indo muito depressa
É tudo muito bom para acabar

Está certo
E eu me pus nas mãos dele
Mas eu me agarro aos seus segredos nas casas brancas
Amor, ou algo acende em minhas veias
E eu peço que nunca acabe nas casas brancas

Minha primeira vez, duro de explicar,
Saiu um pouco de sangue, oh, e um pouco de dor
Em um dia nublado, é mais comum que você pensa
Ele é meu primeiro engano

Talvez vocês todos sejam mais rápido que eu
Eu os deixo tão facilmente
Estas pequenas feridas tolas nunca repararão
Eu sinto assim longe donde eu fui
Assim eu vou, e eu não voltarei de novo
Eu já fui enquanto o dia está termninando nas casas brancas
Eu minto, ponho, escondo meus erros
Em meu coração estão os cinco de nós
Nas casas brancas

E você, talvez você se lembrará de mim
O que eu dei é seu para manter
Nas casas brancas
Nas casas brancas
Nas casas brancas
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: clamicas on May 28, 2005, 09:01:40 am
white houses is casas brancas, what is wrong with that?

 :roll:  :roll:
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: ChocoNutz on May 28, 2005, 09:15:40 pm
why would one think it's funny? :?:
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Dora on May 29, 2005, 05:00:58 am
a pretty good translation!
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Afterglow on May 29, 2005, 10:25:51 am
The Translation is totally wrong
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: emmy on May 29, 2005, 12:15:05 pm
Quote from: "Afterglow"
The Translation is totally wrong

Maybe the translation in your head is totally wrong...
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Gingernut on May 29, 2005, 12:15:34 pm
Quote from: "emmy"
Quote from: "Afterglow"
The Translation is totally wrong

Maybe the translation in your head is totally wrong...


Aha! that is the question.
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Afterglow on May 29, 2005, 12:45:36 pm
Okay, if you think it's correct... think it

But the Brazilian here it's me,
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Chloe on May 29, 2005, 02:48:13 pm
this is from www.freetranslation.com:

Marries white

It hit the ground when I moved
This small bungalow with some strange new friends
 I Stayed woken up very late,
and I am very thin
We promise a to another is to the end
Now we are rotating Saint empty bottles
 the five of us With look male.  
Boys die for trusted I cannot resist to the day
Not, I cannot resist to the day
Jennysqueak and is no she poses
 Therefore when dances she boot for break
Beer by the nose in an interior joke
I am so enthusiastic, I did not speak
 AND she is so pretty, and she is so insurance
Perhaps I am more intelligent
than a girl as she
THE summer is The summer is finishing soon

It is certain and is good know that I am not alone
 But I seize me to his secrets in the white houses

Perhaps I is environment embaralhada
I come undone to the things that he said
 AND he is so funny in the luminous red shirt of him
We were all become passionate and everybody we put us injured

I move furtively in the seat of black leather of the car of him
I smell him of gasoline in the Boy summer heat
we are going very fast is everything a lot good for finish

It is certain AND I put me in the hands of him
 But I seize me to his secrets in the white houses
Love, or somewhat lit in my veins
AND I ask that never finishes in the white houses

Mine first time, hard of explain,
Left a little of blood, oh, and a little of pain
In a day darkened, is more common than you think
 He is mine first I mislead

Perhaps you everybody be more quick than I leave them so easily
 These small foolish wound never will repair
I feel like this far away where I was
Like This I go, and I will not come back from news I already was while the
day is termninando in the white houses
 I lie, I put, I conceal my errors In my heart are the five of us In The
white houses

And you, perhaps you will remember of me what did I give is your for maintain
In The white houses
 In The white houses
In The white houses


O_o
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: emmy on May 29, 2005, 03:44:17 pm
Quote from: "Afterglow"
Okay, if you think it's correct... think it

But the Brazilian here it's me,


Yeah, but so is Juliane, and she didn't say anything about it.

And anyways, any online translator is gonna give you weird stuff.  Type something in english, translate it to any language, then go back to english.  Its not going to be the same, I bet you it'll be gibberishy.
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Rafael on May 29, 2005, 06:15:24 pm
I can´t see anything wrong... ok, maybe there´s a word or another or maybe an expression... but... is pretty much correct... White Houses=Casas Brancas...

Don´t know what you saw that is sooo wrong... maybe you could show us!!
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: ChocoNutz on May 29, 2005, 06:20:35 pm
yes, emmy, even tho I'm not in Brazil right now ;-) I still am brazilian and I do know the translation is not wrong...
you know what tho? some ppl are not worthy arguing really...
and I agree with Rafael, maybe he could show us what's so wrong :)
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Chloe on May 29, 2005, 09:49:33 pm
Quote from: "emmy"
Quote from: "Afterglow"
Okay, if you think it's correct... think it

But the Brazilian here it's me,


Yeah, but so is Juliane, and she didn't say anything about it.

And anyways, any online translator is gonna give you weird stuff.  Type something in english, translate it to any language, then go back to english.  Its not going to be the same, I bet you it'll be gibberishy.


lol yeah i know.... i just thought it was kinda interesting
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Si_duffers! on May 30, 2005, 12:36:32 am
Here it is from lostintranslation.com...

For point low in ground, when I remain
in the this small phase to only fill of earth with some new friends disowned to the too much expensive
moved outpost inside slow and ingualmente in the morning
that we promise to the extremity,
we I do not give return very well to the empty bottles,
which hour we are he here they that five girls of the
boys observe him of us with the graceful vector,
the end to give secret of the form, that an I
which we cannot oppose us of the day, I
we cannot the day oppose us to the external part

we ate the grida one and the outside broke from an installation to internal if the keys and the beer of the Wekzeugspritze in a cause danced the pipe of the joke, that of bezaubere therefore,
that are speech and are so like and
it is sufficient, she is possibly most intelligent therefore certain,
of whom it must was not a girl, from which the summers,
socket and the time soon will finish to this whole summer in the flower they to it agradavelmente, therefore only,
but of the function in his secrecies
in the houses that the targets of the women had arrested être of Peut,

that little is I in the title of mine, that I come will demolish with
the things, therefore they were said the allegro and, everything in
the relative system of the illumination of the Garibaldi in redshirt
in the love and we they left to this malvagità whole that I he
received furtively, in the center of the black color the relative
benzine of odore of the automobile in the fast characteristics of the
heat of the too much boy who is too much very smooth whole number with the extremity much is probably and is used in the relative hands,
but are arrested in the function in their secrecies in the white man of
the house-exact one,

or something I regulate the fire in my veins and
request around in never sweats in order to relax in the white lodgings
del man mines del time before, as soon as, the alcohol of
precipitations, OH - and little ordered pain to explain cloudily a
day, I am more common, than the thoughts, of that my first être of
Peut del error are all, which they were faster you, of which to the
face which they are these small easy wo nded we they leave us gives to
idiots of me odore I not never enter ignition to me under cover of the
hour, where by as much I go was and they are not behind still having
GONE I here during the daily ventilator in the white women of the
houses that they are -, mets my damages, these are all in the dust in
the mines the interior of the five of us in the women and you white
them of the houses, remembered possibly of him that that I gave is in
the targets of the women of the houses in the targets of the women of
the houses in the white women of the ordered houses to load them for
her is

... I couldn't divide it up towards the end as I was soooo lost!
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Si_duffers! on May 30, 2005, 12:43:35 am
Here is whizzy heezies from gizoogle.com

Crashed on tha floor when I moved in  
This shawty bunk alone wit some strange new n*****
Stay up too late, n I'm too tizzle  
We promise each pusha it's tizzle tha ezzle

Now we ho-slappin' empty bottles  It's tha fizzle of us
Wit pretty eyed boys bitchez die ta trust
I cizzay resist tha day  
No, I ciznan't resist tha day  

J-E-Double-Nizzy screams out n it's no pose
'Cause whiznen she grinds she goes n goes
Beer through tha nose on an inside joke  
I'm so excited, I haven't spoken  
And she's so pretty, n she's so sure
Maybe I'm more playa than a gizzy like her
The wanna be gangsta all in bloom  
The summa is spendin' soon  

It's aight n it's funky ass not ta be so alone
But I hold on ta yo secrets in whizzy heezies  

Maybe I'm a shawty bit over mah heezee
I come undone at tha hatin' he said  
And he's so F-U-Double-Nizzy in his bright red shirt
We were all in love n we all gots hizzurt  

I sneak into his car's blizzack leatha seat  
The smell of gasoline in tha motherf**ka hizzy  
Boy, we going way too F-to-tha-izzast  
It's all too sweet ta last  

It's aight And I put me in his hands
But I hold on ta yo secrets in white houses Love,
or sum-m sum-m ignites in mah veins  
And I pray it neva fades in whizzy heezies  

My first time, hard ta explain Rush of blood, oh, n a shawty bit of pain
On a cloudy dizzy it's more common thiznan you think
He's mah fizzirst mistakes  

Maybe you wizzle all n***** tizzlin me
We gave each otha up so easily  
These S-I-Double-Lizzy shawty wounds wizzill neva mend
I feel so far from where I've hanged
So I go, n I wizzle not be bizzack hizzle again
I'm gone as tha day is slippin' on whizzy heezies  
I lie, put mah injuries all in tha dizzay  
In mah heart is tha fizzy of us  
In whizzy heezies  
And you, maybe you'll rememba me
Wizzy I gave is yos ta keep
In whizzy heezies  
In whizzy heezies
In whizzy heezies
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: emmy on May 30, 2005, 04:24:13 am
wtf??? lol
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Will on May 30, 2005, 08:44:20 am
Quote from: "Si_duffers!"
Here is whizzy heezies from gizoogle.com


You owe me a new keyboard! That was hilarious!
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Chloe on May 30, 2005, 09:05:44 am
roflmao :lol:
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: angelheart56 on May 30, 2005, 09:08:32 am
That was hilarious! :lol:
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: amberbeads on May 30, 2005, 11:19:25 am
lmao i think this is the best thread ever
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: ChocoNutz on May 31, 2005, 03:26:08 am
Quote from: "amberbeads"
lmao i think this is the best thread ever


lol yup, now it is
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: NESSAussie on May 31, 2005, 06:10:12 am
Quote from: "Si_duffers!"
It's aight n it's funky ass not ta be so alone
But I hold on ta yo secrets in whizzy heezies

Fo sho! Jizzy makes you want ta play it rizzle loud on tha ghetto crazy ass n@#$% :P
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: LimeTwister on May 31, 2005, 10:30:59 am
Quote from: "emmy"
And anyways, any online translator is gonna give you weird stuff.  Type something in english, translate it to any language, then go back to english.  Its not going to be the same, I bet you it'll be gibberishy.


THIS would explain Afterglow's posts...he plays with online translators before posting his messages!
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Afterglow on June 03, 2005, 11:49:36 am
Oh... I see someone has discoverd my secret
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: rainforestspirit on June 03, 2005, 07:20:46 pm
Hows about the yoopers translation? (btw I am posting this with great respect as I usta live up nort der hey in da frozen tundra, ya knows, where day talk like dis)


youse guys 'n here. Crashed on da floor when I moved ‘n
Dese li'l bungalow wif some strange newz guys  
Stay up too late, an' I'm ta thin eh? Yah, youbetcha
weunz promise da udders it's til da en'
Now we're sp’nn’n empty jumbos eh?
It's da five of youse
wif pre'n eyed guys lil' gurls die ta trust
I ka’nt resist da day
No, I ka’nt resist da day eh?
Jenny hallers out an' it aint no pose
'Cause when she daintss she goes an' goes
Beer through da nose on an inside joke
I'm so excited, I ha’nt spreeken
An' she's so pre’n, an' she's so sure
Maybe I'm mow cle’er dan a lil' gurl like der
Dasummer's all ‘n bloom
Dasummer is pre'ner end’n soon over ya der hey eh?
It's alriat an' it's nice not ta be so alone
But I hold on ta yorine secrets ‘n ya white houses
Maybe I'm a li'l bit over my hid
I come undone at da thins he seys
An' he's so gut splitt’n' ‘n dis briat red shirt
weunz wuz all ‘n love an' weunz all gaughts hurt
I sneak ‘nta dis snow tank's cracked leather seat
Da smell of gaas ‘n dasummer heat
youse guys, we're go’n way too fast
It's all ta sweet ta last eh?
youbetcha
An' I put myself ‘n dis hands
But I hold on ta yorine secrets ‘n white houses
Luv, or someth’n ignites ‘n my ve’ns
An' I pray it pre'ner ne'er fades ‘n white houses eh?
My farst time, hard ta ‘splain
Rush of blood, oh, an' a li'l bit of pain
On a cloudy day, it's mow common than youse guys tink
He's my farst mistekk eh… Holyowha
Maybe yous guys wuz all fasner than me eh?
Gaught up da udders up so easily
These silly li'l wounds will ne'er mend
I feel so pre' fa from wher I've been
So I went, an' I willn’t be back here aguen
I'm gone as da day is fad’n on white houses eh?
I lied, wrote my injuries all n da dust
‘n my heart is da five of us
‘n white houses
An' you, maybe youse'l tink of me
What I gave is youse ta keep
‘n white houses
‘n white houses
‘n white houses
Ya know? Eh?
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Pyro on June 21, 2005, 08:30:14 pm
LOL, The gangsta one was hilarious. And White Houses would have been so much better if Vanessa had put "Ya know? Eh?" at the end.
Title: If you think this translation is right, so it's right
Post by: Si_duffers! on June 22, 2005, 04:21:46 am
Hehe glad you enjoyed my posties guys! The whizzle heezies will go down in historizzy!