Author Topic: Any French speakers/writers?  (Read 4860 times)

LauraH

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 462
    • View Profile
Any French speakers/writers?
« on: October 27, 2010, 04:23:24 am »
Is there anyone who could translate  something into French for me? It's  just a couple of paragraphs.
The song may be over, but the music never ends.

Pushglow

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 263
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #1 on: October 27, 2010, 04:53:19 am »
Sure, I'm french, what's the text ? :)
« Last Edit: October 27, 2010, 05:15:00 am by jérémy »

Ghisy

  • VCUBs
  • Keepin' secrets at midnight
  • *
  • Posts: 3789
  • V-Unit!
    • AOL Instant Messenger - Ghis+V
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #2 on: October 27, 2010, 11:06:17 am »
I can help as well :)
Ghisy
The Original French NESSAholic

LauraH

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 462
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #3 on: October 27, 2010, 03:03:15 pm »
Haute Couture is of French origin and it refers to made-to-order, custom fitted clothing. The result is usually of the highest quality. Haute couture clothing is made to slim down the body. In 1908, new styles began to emerge. These styles were designed to slim down the body with form fitting pieces. The expectations of haute couture are so high that there are actually several requirements that labels must meet in order to label themselves as haute couture. They must: Design made-to-order for private clients, with one or more fittings, have a workshop (atelier) in Paris that employs at least fifteen people full-time, and each season they must present a collection to the Paris press, comprising at least thirty-five runs/exits with outfits for both daytime wear and evening wear. These rules were established in 1945, and today they are still followed. By the 1980’s, the term haute couture became associated with the term prêt-a-porter (ready to wear fashion). This ready to wear fashion is factory made and standard in sizing. Factory made clothing became widely popular in the early 1900’s and today it is what most people turn to due to its affordability.


Few people know that Chanel began her career off as a singer. Because she could not find enough work, in 1910, she became a hat maker. She eventually opened up her own hat shop called “Chanel Modes”. In 1915, she officially became recognized as a fashion design. Her vision was to replace sexy with elegance. Her clothing was simple, but because of this simplicity, it was widely popular. In fact, her most famous piece was the “little black dress” which has been a staple in almost every woman’s closet since its introduction. Chanel still remains a popular and highly coveted label among the fashion forward.



Also if anything is wrong please tell me. Haha. (:

Thanks.

The song may be over, but the music never ends.

Pushglow

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 263
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #4 on: October 27, 2010, 04:42:12 pm »
"La haute couture, expression d’origine française, fait référence aux commandes de vêtements fabriqués sur mesure. Le résultat final est généralement d’une très haute qualité. Les vêtements issus de la haute couture sont conçus pour épouser la forme du corps. En 1908, de nouveaux styles ont commencé à émerger. Ces styles ont été confectionnés pour épouser le corps avec des parties soigneusement ajustées. Les attentes de la haute couture sont tellement grandes que les marques se heurtent à de nombreuses exigences avant qu’elles se proclament elles-mêmes appartenir au monde de la haute couture. Elles doivent : satisfaire les commandes de leurs clients privés à l’aide d’un ou plusieurs appareils, posséder un atelier à Paris employant au moins 15 personnes à plein temps et présenter à chaque saison une nouvelle collection à la presse parisienne. Cela comprend au minimum 35 entrées et sorties en tenues quotidiennes et en tenues du soir. Ces règles sont toujours minutieusement suivies bien qu’elles aient été dressées en 1945. Dans les années 1980, le terme de la haute couture fut associé avec celui du prêt-à-porter. Ce prêt-à-porter est conçu en usine avec des dimensionnements standards. Les vêtements manufacturés sont devenus très populaires au début des années 1990 et même aujourd’hui, il s’agit de produits très abordables pour la plupart des gens.

Peu de personnes savent que Chanel a commencé sa carrière en tant que chanteuse. En 1910, elle devint chapelière car elle ne trouvait pas de travail. Elle a par la suite ouvert sa propre boutique de chapeaux sous le nom de « Chanel Modes ». En 1915, elle fut officiellement reconnue dans le milieu de la mode. Sa vision consistait à remplacer le sexy par l’élégance. Ses habits étaient simples, mais c’est grâce à cette simplicité qu’ils sont devenus populaires. En effet, sa plus célèbre pièce, « la petite robe noire », a été dans presque toutes les armoires des femmes depuis sa création. Chanel reste une marque appréciée et très convoitée dans l’univers de la mode."

----------------------------------

Ghisy might improve that (she's 10 years older than me), but I think it's not bad for a first try. Just out of curiosity, why did you need a translation of this text :)
« Last Edit: October 27, 2010, 04:50:08 pm by jérémy »

LauraH

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 462
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #5 on: October 27, 2010, 05:30:56 pm »
"La haute couture, expression d’origine française, fait référence aux commandes de vêtements fabriqués sur mesure. Le résultat final est généralement d’une très haute qualité. Les vêtements issus de la haute couture sont conçus pour épouser la forme du corps. En 1908, de nouveaux styles ont commencé à émerger. Ces styles ont été confectionnés pour épouser le corps avec des parties soigneusement ajustées. Les attentes de la haute couture sont tellement grandes que les marques se heurtent à de nombreuses exigences avant qu’elles se proclament elles-mêmes appartenir au monde de la haute couture. Elles doivent : satisfaire les commandes de leurs clients privés à l’aide d’un ou plusieurs appareils, posséder un atelier à Paris employant au moins 15 personnes à plein temps et présenter à chaque saison une nouvelle collection à la presse parisienne. Cela comprend au minimum 35 entrées et sorties en tenues quotidiennes et en tenues du soir. Ces règles sont toujours minutieusement suivies bien qu’elles aient été dressées en 1945. Dans les années 1980, le terme de la haute couture fut associé avec celui du prêt-à-porter. Ce prêt-à-porter est conçu en usine avec des dimensionnements standards. Les vêtements manufacturés sont devenus très populaires au début des années 1990 et même aujourd’hui, il s’agit de produits très abordables pour la plupart des gens.

Peu de personnes savent que Chanel a commencé sa carrière en tant que chanteuse. En 1910, elle devint chapelière car elle ne trouvait pas de travail. Elle a par la suite ouvert sa propre boutique de chapeaux sous le nom de « Chanel Modes ». En 1915, elle fut officiellement reconnue dans le milieu de la mode. Sa vision consistait à remplacer le sexy par l’élégance. Ses habits étaient simples, mais c’est grâce à cette simplicité qu’ils sont devenus populaires. En effet, sa plus célèbre pièce, « la petite robe noire », a été dans presque toutes les armoires des femmes depuis sa création. Chanel reste une marque appréciée et très convoitée dans l’univers de la mode."

----------------------------------

Ghisy might improve that (she's 10 years older than me), but I think it's not bad for a first try. Just out of curiosity, why did you need a translation of this text :)

My teacher asked me to translate it and I'm not very good at translating from english to french. i can translate from french to english perfectly fine though. Haha. thanks for the help . (:
The song may be over, but the music never ends.

Rabbits_on_the_run

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 357
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #6 on: November 03, 2010, 04:33:00 am »
I do speak french too and just be careful because the translation that was given to you is extremely good so chances are your teacher won't even get all the meanings like "epouser le corps" - just be careful, I got help from someone for a german project and got totally screwed by my teacher who could tell in his sleep that i didn't wrote that. :)

LauraH

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 462
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #7 on: November 04, 2010, 04:10:26 am »
Haha. My teacher didn't say anything...I'm in AP French so it's kind of expected that I know what pretty much everything means but she's a really sucky teacher. She only taught us how to be able to read it and pass whatever standardized tests the state gives us. She does the bare minimum in order to keep her job.
The song may be over, but the music never ends.

Rabbits_on_the_run

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 357
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #8 on: November 04, 2010, 08:10:32 am »
Oh good then :) ahah Nessaholics can do lots of stuff :)

LauraH

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 462
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #9 on: November 04, 2010, 05:08:17 pm »
indeed they are very talented. (;
The song may be over, but the music never ends.

Ghisy

  • VCUBs
  • Keepin' secrets at midnight
  • *
  • Posts: 3789
  • V-Unit!
    • AOL Instant Messenger - Ghis+V
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #10 on: November 06, 2010, 02:10:34 am »
Ghisy might improve that (she's 10 years older than me), but I think it's not bad for a first try. Just out of curiosity, why did you need a translation of this text :)

*ahem*, I'm a dude!!  ;D

Well, your translation is pretty good. "Slim down" usually means "amincir" ou "mincir" but I think your interpretation with "épouser le corps" is pretty accurate. Although, I'm surprised LauraH's teacher didn't say anything as this expression may not be very well known to foreigners learning French.

Sorry I had no time to take a look earlier!
Ghisy
The Original French NESSAholic

Pushglow

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 263
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #11 on: November 09, 2010, 12:57:36 pm »
Ghisy might improve that (she's 10 years older than me), but I think it's not bad for a first try. Just out of curiosity, why did you need a translation of this text :)

*ahem*, I'm a dude!!  ;D


Oops sorry ::) (le pire c'est que j'ai hésité pendant 2 minutes et chanceux comme je suis, j'ai choisi le mauvais pronom)

LauraH

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 462
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #12 on: November 10, 2010, 08:52:38 am »
Lol. You guys are funny. How do you say lol en francais? idk how to do the c in francais...haha
The song may be over, but the music never ends.

Pushglow

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 263
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #13 on: November 10, 2010, 09:42:02 am »
You can do a "c cédille" on a qwerty keyboard with ALT + 135 command. The french equivalent for "lol" is "mdr" (mort de rire), but we use "lol" as much.

The translation was assessed? How much did you/i have :D

LauraH

  • Just a day, just an ordinary day
  • ****
  • Posts: 462
    • View Profile
Re: Any French speakers/writers?
« Reply #14 on: November 10, 2010, 01:34:12 pm »
You can do a "c cédille" on a qwerty keyboard with ALT + 135 command. The french equivalent for "lol" is "mdr" (mort de rire), but we use "lol" as much.

The translation was assessed? How much did you/i have :D
Ah! Lemmee try! ahhh! idk how. haha. i'm so lost with computers.
mdr...haha. funny. for idk me and my friend always say jnsp (je ne sais pas)

My teacher thought it was perfect. haha. (: Thanks again for the help.
The song may be over, but the music never ends.